Мак Рейнольдс Кто первый? ------------------------------------------------------------- Mack Reinolds. Depression or Bust. - Analog, #8 1967 (с) Андрей Новиков, перевод, 1993 (e-mail: novanal@junik.lv) Публикации: Если, 7/1993 Все права сохранены. Текст помещен в архив TarraNova с разрешения переводчика. Любое коммерческое использование данного текста без ведома и согласия переводчика запрещено. -------------------------------------------------------------- Как позднее определили компьютеры, все это началось в доме Марвина и Феб Селлерсов, живших в доме 4011 по Камино де Паль- мас, город Таксон, штат Аризона. Майской пятницей в половине восьмого вечера Марв Селлерс сидел за столом в своем псевдоранчо с двумя спальнями, за кото- рое они выплачивали вот уже пять лет, и подсчитывал свои доходы и расходы. Ему потребовалось добрых два часа, чтобы прийти к потрясшему мир заключению. Он посадил карандашом отметину на кончик носа и поморщился. - Знаешь, Феб, - сказал он, - ничего другого не остается. Никак не выходит. - О чем ты, Марв? - поинтересовалась Феб, разогревавшая три обеда сразу. - Придется вернуть тот новый морозильник. Кстати, черт меня подери, чем тебе все-таки не угодил старый? - Старый? Она призадумалась, но особо не расстроилась. Честно говоря, семье Селлерсов не очень-то и нужен был морозильник. Морозиль- ной камеры в холодильнике было вполне достаточно, потому что питались они в основном уже готовой и замороженный или консер- вированной едой. - Видишь ли, Марв, старый морозильник был у нас уже почти четыре года. Новые модели во многом усовершенствованы. Их все время рекламируют - по стереовизору и вообще везде. А поменяв старый на новый мы получили большую возвратную скидку. - За старый еще даже не было выплачено, - угрюмо возразил Марв. - А что это за новые усовершенствования? - Ну, старый был белого цвета. Сейчас ни у кого нет белых морозильников. Это не модно. - Все равно, - сказал Марв, - придется отослать его обратно в магазин. Мы просто не в состоянии выплатить все рассрочки, если сложить их вместе - за дом, за машину, за мебель, за пла- вательный бассейн, и за путешествие в отпуске - помнишь? "Лети- те на ракете сейчас, а платите потом". - Магазину это не понравится. - Тогда им придется с этим смириться. Под конец их разговора заявился старый Сэм. - Помню, когда я был мальчишкой, - сказал он, - у нас был ледник. А лед для него развозил в фургоне один мужик. А мы, мальчишки, все лямзили из фургона кусочки льда - пососать. Нам тогда некогда было скучать. А сейчас дети сидят и пялятся в ящик. - Угу, - буркнул Марв. * * * Гарри зашел к Джиму Уиверсу. - Босс, - сказал он, - мне только что позвонил Марв Сел- лерс. Сказал, что не может больше выплачивать за морозильник, который купил несколько недель назад. Джим Уиверс метнул в своего единственного клерка сердитый взгляд. Гарри пожал плечами. - Я тут ни при чем. Джим Уиверс задумался, потом мрачно оглядел магазин. - Быть может, удастся снова продать его под видом нового, - сказал он наконец. - Слушай, позвони тому оптовику в Феникс и скажи, пусть отменят наш заказ на три новых морозильника. Мы и так ими забиты. Почти никакого сбыта. - Хорошо, - сказал Гарри. - Но покупателям нравится видеть разнообразие. Зеленые, розовые, сиреневые, фиолетовые... чтобы можно было подобрать под цвет кухонной мебели. - А это уж моя забота, - рявкнул Уиллерс. - Да, послушай, как продаются эти финтифлюшки? - Какие финтифлюшки, мистер Уиверс? - Миксеры для коктейлей с атомными моторчиками, электри- ческие расчески и зубные щетки и эти... атомные чесалки для спины. В любом случае, они были заказаны в одной партии. Отошли их обратно. Джим Уиверс круто развернулся и вошел в свой крошечный оф- фис. Настроение у него было поганое. Он посидел, немного поразмыслил, затем включил видеофон и набрал номер. Когда на экране появилась девушка, он попросил: - Дайте мне Билла Уотерса. Когда на экране появился Уотерс, Джим наполовину вызывающе, наполовину извиняющимся тоном сказал: - Слушай, Билл, я собираюсь отложить заказ на "Бьюик-Кэйюз" на воздушной подушке. Сперва Уотерс возражал, и наконец сказал: - У тебя трехмашинная семья, Джим. Тебе необходим этот "Кэ- йюз". - Перебьюсь пока что без него, - ответил Уиверс. - Может, загляну попозже посмотреть, что у тебя есть из подержанных мо- делей. - Дело хозяйское, Джим. Заезжай, когда захочешь. Но я все же уверен, что тебе не следует отказываться от новой машины. Неужели ты не понимаешь, что у новых моделей под капотом почти тысяча лошадей? - Пока, Билл, - сказал Уиверс и вздохнул. - Ладно. Билл Уотерс выключил видеофон и повернулся к секретарше. - Вот дьявол, - буркнул он и поморщился. - Простите? - отозвалась секретарша. - Мисс Хардинг, напишите в Детройт и сообщите им о сокраще- нии наших заказов. Да, до двух машин каждой марки в месяц. На- пишите, что заказы будут опять увеличены, когда бизнес пойдет лучше. - Боже, мистер Уотерс, и все это лишь из-за одного отказа? Год начался так хорошо. Он мрачно взглянул на нее. - Уж я-то умею чуять, когда ветер меняется. Наверняка в ма- газине Джима Уиверса дела весьма неважны. Следующими станут ав- томобили. Мне вовсе не хочется, чтобы наш склад был забит мо- делями полугодовой давности. Он посидел, размышляя, потом снова включил видеофон и с расстроенным видом набрал номер. - Фрэнк, - сказал он, когда экран засветился, - я подумал насчет того нового дома. Мне кажется, лучше будет сейчас это отложить. * * * Марв Селлерс вошел в дом с черного хода, как он всегда де- лал, возвращаясь с работы. Войдя в кухню, он с отвращением швыр- нул на стол шляпу. - Что случилось? - поинтересовался старый Сэм, сидевший в любимом кресле-качалке. - Где Феб? - Еще не пришла с работы. - Короче, меня только что уволили. Меня и восемь других парней. - Из-за чего? - А, у нас был заказ на постройку дома, да только мужик, что собирался его купить, передумал. Билл Уотерс из агентства "Бьюика". Должно быть, дела у него пошли неважно. Словом, эта качалка пока что еще моя. Да только вряд ли мы сможем свести концы с концами на сотню долларов пособия по безработице. - Марв с отвращением фыркнул. - Придется отослать обратно новую кушетку и кресло, которые купила Феб. - Твое счастье, - отозвался старик, - что старая мебель до сих пор лежит в гараже. Так, говоришь, бизнес ухудшается? Надо будет обсудить это завтра в парке с ребятами. Марв открыл холодильник и достал пластиковую банку с пивом. - Хорошо хоть у Феб есть работа, - буркнул он. - Черт зна- ет, сколько времени пройдет, пока я найду другую работенку. Пришла Феб, и он рассказал ей обо всем. Феб, как и обычно, осталась невозмутимой. - Ничего страшного, - успокоила она его. - И чихнуть не успеешь, как найдешь новую работу. А пока придется пораз- мыслить, как жить дальше. Как говорится, затянем немного пояса. Она грустно усмехнулась. - И надо же было этому случиться как раз в тот вечер, когда я хотела попросить тебя сводить меня в ресторан Джун Перри- уинкл. Кажется, лучше будет, если я приготовлю что-нибудь сама. - Что ж, хоть какая-то польза, - буркнул Марв. - Подумаешь, событие! - сказал им старый Сэм. - Когда я был мальчишкой, мы могли себе позволить лишь сосиски да гамбургеры. Нынче-то все лопают так, что аж раздуваются. Да еще кучу денег на это бухают. По мне хоть и дорого, да не всегда вкусно. - Ладно, - сказала Феб, - теперь больше не будем объ- едаться. А мне придется начать что-нибудь выпекать самой. * * * - Я не стал бы вам советовать продавать сейчас ваши акции, миссис Перриуинкл, - серьезно произнес Норман Фоксбитер. - Ры- нок очень плох. На вашем месте я попридержал бы их, пока курс не выравняется и не начнет подниматься. - Да, наверняка я бы так и сделала, мистер Фоксбитер, - сказала Джун Перриуинкл, - но если говорить честно, то мне нуж- ны деньги. Видите ли, сначала, когда я только открыла свой ресторан в пригороде Сентинел Парк, дела шли просто замечатель- но. Вы даже представить не сможете, насколько хорошо. Но вот сейчас... Он кивнул. - Для очень многих мелких заведений настали тяжелые време- на. первыми начинают страдать магазины подарков и антиквариата, маленькие лавочки, продающие поздравительные открытки к Рож- деству и к дням рождения и им подобные. Так чем вы занимаетесь, миссис Перриуинкл? - У меня маленький ресторанчик. О, уверяю вас, всего шесть месяцев назад бы были, - она выдавила улыбку, - просто забиты под завязку, как у нас говорят. Она протянула ему карточку. - Вам с миссис Фоксбитер надо будет обязательно как-нибудь к нас заглянуть. У нас теперь совсем мало посетителей. А назы- вается он "К Нам Скорее Загляни - Пальчики Оближешь". Фоксбитер едва не вздрогнул, но сдержался. - И все-таки я считаю, что вам не следует продавать акции. Вложить столько денег в подобное заведение, да еще в такие вре- мена... - Ну, довольно! Если хотите знать, мистер Фоксбитер, я по- боле вашего разбираюсь в ресторанном бизнесе, потому что всю свою жизнь готовила у себя на кухне. * * * Оставшись один, Норман Фоксбитер долго сидел в своем каби- нете, уставившись невидящим взглядом куда-то в угол. Потом он вздохнул и щелкнул клавишей конторского переговорника. - Мортимер, ты не занят? - спросил он. Услышав ответ, он поднялся и пошел в кабинет своего партне- ра. Мортмер Фодер взглянул на него, когда он вошел. - Садись, Норман. Вид у тебя что-то больно пришибленный. Фоксбитер не стал тянуть кота за хвост. - Мортимер, я пришел к выводу, что нам следует ликвидиро- ваться. - Ликвидироваться! Молодой человек кивнул. - А капитал перевести в Швейцарию и обратить в золото. Мортмер Фодер взглянул на него с изумлением. - Понимаешь, - затравленно произнес Фоксбитер, - вроде бы нет ничего такого, на что можно показать пальцем. Но мелочей множество. Иногда я предпочитаю положиться на интуицию. Пожилой биржевый маклер и консультант по инвестициям мед- ленно кивнул. - Совершенно верно. Но все-таки даже так называемая интуи- ция обычно опирается на несколько твердых фактов. Его партнер покачал головой. - Боюсь, на этот раз факты вряд ли можно назвать твердыми. Недавно я говорил с Фрэнком Уэсли. Ну, ты знаешь, он планировал застроить новый район возле Вандерберг Виллидж. Так вот, он от- казался от своих планов. На несколько домов у него были заказы, и от некоторых уже отказались - от одного или двух. Например, он собирался строить большой дом для Билла Уотерса из агентства "Бьюик". Как бы то ни было, но он отказался от всего проекта. Мортмер Фодер нахмурился. - С чего бы это Уотерс отказался от дома? Он так много о нем говорил, когда я его видел на вечеринке у Браунингов. Молодой человек кивнул. - Вот-вот, это и есть часть того, о чем я толкую. Сдается мне, что машины на воздушной подушке не очень-то хорошо прода- ются в этом году. - Он помолчал и добавил: - А ты не заметил, как много маленьких магазинов по всему городу сдается или про- дается? Фодер пожевал губами. - Говоришь, ликвидировать наше имущество и обратить его в швейцарское золото? - спросил он наконец. - Боишься инфляции? - И не только. Еще и резкого падения рынка, затем возможной дефляции золотого содержания доллара. Когда все кончится мы, разумеется, купим все обратно. Давай закрываться. Я вижу много признаков, что уже началось. Многие мелкие держатели акции те- перь их продают. Им нужны деньги, чтобы не разорились из ма- ленькие предприятия. А кое-кому уже и на повседневные расходы. В городе много безработных. Старший партнер поморщился. - Но ты же знаешь, Норман, я собираюсь на пенсию, а дело хочу передать тебе и молодому Брайанту. Фоксбитер пожал плечами и медленно произнес: - Разумеется, ты и сейчас волен это сделать, Мортимер. Я уверен, что справлюсь и сам. Фодер покачал массивной головой. - Нет. Придется очень многое предусмотреть. Потребуется вни- мательное руководство. Дай мне время все обдумать. Норман Фоксбитер медленно поднялся. - Я посоветовал бы тебе принять решение побыстрее, Морти- мер. В такой игре нельзя опаздывать. Крах может наступить за одну ночь. Останется очень много тех, кто не решится вовремя спрыгнуть с поезда. И именно их ценные бумаги мы будем скупать за гроши, когда дым рассеется. - Если он на этот раз рассеется, - буркнул старик. - Не понял. - Да нет, ничего. Мы все обсудим с тобой и Брайантом немно- го позднее, Норман. - Хорошо, Мортимер. Когда молодой партнер ушел, Фодер просидел за столом целый час, и лишь потом глубоко вздохнул и протянул руку к клавише коммуникатора. - Миссис Бэллентайн, - сказал он, - соедините меня с верфью Сифорта в Уилмингтоне, штат Калифорния. Несколько минут спустя он уже говорил человеку на экране: - Я все понимаю и готов заплатить любую неустойку. Но тем не менее, я должен совершенно твердо отказаться от постройки яхты. * * * Полчаса спустя, в Уилмингтоне, Питер Филдинг говорил своему мастеру: - Ничего не могу поделать, Майк. Задули другие ветры. При- дется прекратить строить все три. Раз уж мы потеряли заказ на яхту Фодера, я не могу рисковать и продолжать выполнять осталь- ные спецзаказы. - А как насчет той работенки для парня с киностудии? - уг- рюмо поинтересовался Майк. - Сумма не настолько велика, мы просто не выживем. Придется продать верфь Гонзалесу и Мартинесу. - Чтоб меня раздуло! - процедил Майк. - А я-то собирался себе домик купить. Старухе уже осточертело жить в квартирке два на четыре. Придется сказать агенту по недвижимости, что дельце не выгорит. - Извини, Майк, - сказал Филдинг. - Трудно придется всем, пока не поступят новые заказы. Я сам собирался заиметь четырех- местную реактивку Пайпера, чтобы летать по выходным на рыбалку в Энсенаду. Мне тоже придется отказаться. Агент Пайпера просто озвереет, он уже заказал самолет. * * * - Скотт, - сказал президент, - как можно быстрее вызовите ко мне Уэйганда Денниса. - Да, мистер президент. Секретарь вышел, и вскоре в кабинете появился помощник пре- зидента по связям с прессой, как всегда выглядящий обманчиво ленивым и по внешности, и по поведению. Из угла его рта свисала трубка, сделанная из кукурузной кочерыжки - деталь его внеш- ности, широко известная в журналистских кругах. - В чем дело, шеф? - спросил он. - Садись, - сказал президент и продолжил раньше, чем со- беседник успел опуститься в массивное кожаное кресло. - У тебя побольше времени, чем у меня, чтобы держать ухо поближе к греш- ной земле. Скажи мне, ради всего святого, что происходит в Кливленде? Что, фактически, происходит по всей стране? - А почему именно в Кливленде? - осторожно поинтересовался Деннис. Президент помахал листком бумаги. - Мы только что получили срочный телефонный запрос о фи- нансовой помощи, чтобы их суповые кухни могли продолжать рабо- тать. Что такое суповые кухни? - Вообще-то, - сказал Деннис, доставая кисет с табаком, - при нынешних обстоятельствах это не особо удачный термин. Он пришел из прошлого. А в Кливленде сейчас осуществляется прог- рамма бесплатного питания. Все нуждающиеся получают еду за счет города. - Что, в Кливленде настолько плохо? - Боюсь что да, мистер президент. Даже эта программа им становится не по силам. Видите ли, она увязана с другими прог- раммами, выплатой пособий по безработице для некоторых служб доставки, концерну по автоперевозкам и другим, что переживают сейчас трудные времена. Поэтому людям не приходится стоять в очереди за супом, его развозят им по домам. - Ну, так из-за чего же кризис? Уэйганд Деннис набивал трубку. - Очевидно люди, получающие пособие, взбунтовались против получаемого питания. В наше время все заботятся о своем весе. Они ворвались в зал городского совета, требуя низкоуглеводной диеты с высоким содержанием белка. Ну, знаете, бифштексов, спар- жи, артишоков, авокадо и тому подобного. Приближаются выборы, так что Отцы Города капитулировали. На мгновение президент воспринял все по-своему. - Что же, в этом есть смысл, - сказал он. Деннис пожал плечами, отыскивая спички в нескольких карма- нах по очереди. - Да, сэр. Но городская казна уже почти пуста, потому что поступление налогов и другие источники городских доходов резко сократились. Следовательно, они и обратились за помощью к феде- ральному правительству. - Потрясающе! - фыркнул президент. - Неужели они не понима- ют, сколько денег требуется нам самим? Неужели до них не дохо- дит, что мы освобождаем Мозамбик, содержим Финляндию и проводим полицейскую акцию в Антарктике? Он схватил еще один отчет и махнул им перед носом пресс-агента. - И это еще не все. Далеко не все. Что происходит в Денве- ре? Им тоже потребовались деньги. - У них кончились местные фонды для выплаты пособий, и без- работные въехали в зал городского совета. - Въехали? - взвыл президент. - Да, сэр. В прежние времена люди, у которых были жалобы, обычно врывались в зал совета со всякими плакатиками. Сейчас они туда просто въехали. - Ах, вот как... Президент ненадолго замолк, его лицо исказилось, словно он мучительно размышлял. Деннис удивился. От президентов уже с давних пор не ожидали особого ума. Нынешний имел, возможно, самый лучший образ в гла- зах общественности и был на стереовидении самой привлекательной личностью, поскольку обладал фотогеничностью и эйдетической па- мятью на имена всех тех, кому доводилось хотя бы раз пожать ему руку. - Сынок, - сказал он наконец, - скажи мне, ради бога, что же происходит в стране? Деннис разжег трубку, выдохнул клуб дыма и ответил: - Это депрессия, мистер президент. - Депрессия? - Да, сэр. - Что это такое? Деннис щелкнул чубуком трубки по зубу. - Это давняя история, сэр. Последние несколько дней я рылся в исторических архивах. Уточнял факты. Когда-то это называлось паникой или разорением, но со временем поняли, что подобная терминология не поможет исправить положение, и все стало назы- ваться депрессией. Но даже это слово продолжало иметь отрица- тельный подтекст, поэтому после одной из крупных депрессий, с 1929 по 1939 год, ее переименовали в спад. И наконец кому-то пришло в голову обозвать ее перенастройкой. Но с 1939 года не было ни одной крупной неприятности. Для нас, разумеется. - Но какова ее с_у_т_ь? Кстати, - добавил президент с нео- жиданным раздражением, - какой дрянью вы набиваете свою пыхтел- ку? Бурым углем? Деннис с виноватым видом сунул трубку в карман. - Ладно, сэр. Известен ли вам такой термин, как геометри- ческая прогрессия? * * * Во времена, когда в университете преподавали математику, президент активно участвовал в политической жизни студенческого городка, но у него была привычка никогда не признавать свое не- вежество по конкретным вопросам. Деннис угадал ответ по выражению на лице президента и ска- зал: - Геометрическая прогрессия - это когда вы считаете два - четыре - шестнадцать, э-э... шестнадцать на шестнадцать бу- дет... э-э... двести пятьдесят шесть. И так далее. Начальство одарило его в ответ тупым взглядом. Деннис поерзал в кресле. - Так вот, сэр, депрессия - это когда все наоборот. Выражение на лице президента осталось прежним. - Сэр, возьмите Лос-Анжелес, - с отчаянием произнес Деннис. - Он начинался как маленький городок. Некоторые люди приезжали сюда на отдых, потому что им нравилась погода. Они строили до- ма. У подрядчиков не было в достатке строительных рабочих, поэ- тому они повышали строителям зарплату и привлекали людей с востока, из других штатов. Тем тоже нравилось в городе, нача- лось строительство новых домов и квартир, а также магазинов, чтобы обеспечить их потребности. Возник повышенный спрос на ма- териалы, появились цементные и кирпичные фабрики, стало больше заправочных станций и газет. Всего стало больше. Начался бум. Прибывало все больше людей, чтобы в нем поучаствовать. В город потекли деньги. Появились бары, ночные клубы, рестораны. Людям, заработавшим много денег, потребовались предметы роскоши. За дело принялись торговцы автомобилями, выросли престижные отели для приезжающих бизнесменов. Зашевелились и относительно небогатые люди, способные вло- жить тысяч двадцать в собственное дело. Обычно они начинали за- ниматься тем, в чем мало разбирались. Бывший владелец ресторана заводил птицеферму. Бывший фермер открывал маленький ресторан- чик, специализирующийся на китайской кухне, хотя сам владелец - швед. Но пока они обзаводятся ресторанчиками или птицефермами, или ездят в кинотеатры, короче, делают что угодно, они тем са- мым не дают угаснуть буму. - Да, да, - отозвался президент. Деннис машинально выудил из кармана трубку и направил чубук на шефа. - Так вот, мистер президент, теперь вам, наверное, понятно, как все начинается. Разорение. Депрессия. Некоторые из частных лавочек разоряются. Пустые здания сдаются всем желающим. Строи- тельные рабочие садятся на пособие и начинают меньше покупать. Их больше не увидишь в ресторанчиках, пивных и киношках. Поэто- му многие из подобных заведений закрываются или увольняют часть персонала, увеличивая число безработных. Люди перестают поку- пать новые машины. Местные торговые агентства или закрываются, или уменьшают оптовые закупки. Люди начинают уезжать из города и перебираться обратно на мелкие фермы, где они могут хоть что-то вырастить сами. Тем временем Детройт сокращает произ- водство автомобилей, при этом уменьшается потребность в стали и всем прочем, что идет на их производство. Детройт увольняет примерно сотню тысяч работников, столько же добавляют стальные компании. У фермеров уменьшается спрос на их продукцию, и цены на нее падают. Фермеры, в свою очередь, тоже перестают покупать буквально все, от кухонных принадлежностей до одеколона. - Хорошо, хорошо. Я представил картину. Это перевернутая пирамида. Деннис вздрогнул, услышав его слова, но отозвался: - Примерно так, шеф. Лицо президента отразило задумчивость, что привело пресс-агента в восхищение. Наконец президент сказал: - Но ведь это может стать таким ужасом! Оно повлияет на мое Передовое Общество, самое великое общество в истории. - Да, именно так, сэр, - согласился Деннис, снова щелкнув трубкой по зубам. - И на все наши программы помощи. Будет очень трудно швырять столько денег за границу. - И как же избавлялись от депрессии в прошлом? - жалобно поинтересовался президент. Именно этого вопроса Деннис и опасался. - Хороший вопрос, сэр. Рузвельт, наследный классик всех времен, перепробовал многое, и большинство его предложений отк- лонял Верховный Суд. Вроде "Акта о Национальном Оздоровлении", который большинство бизнесменов вскоре переименовали в "Руз- вельт Снова - Никогда". Затем он попытался поднять цены, прист- реливая свиней на Среднем Западе и обливая керосином картошку в штате Мэн. А молодых правонарушителей он собирал в рабочие бри- гады и платил им за то, что они бродили по лесам, якобы сажая деревья, и так далее. Затем он возвратил пиво. - Возвратил пиво? Пресс-агент едва не вздрогнул снова. - Ему в наследство достался сухой закон. Но, разумеется, этот великий эксперимент привел лишь к тому, что деньги потекли в карманы ребят вроде Аль Капоне. Правительству нужны были на- логовые деньги, поэтому сначала разрешили продавать пиво, затем и крепкие напитки. После этого, разумеется, множество честных контрабандистов осталось без работы, и они принялись грабить банки и похищать детей у тех немногих граждан, у кого еще оста- вались деньги. Президент посмотрел на него с изумлением. - Если все было именно так, то он действовал, как самодо- вольный идиот. - Ну, в принципе верно, сэр. В те времена многие думали так же. Но с другой стороны, многие считали его величайшим полити- ком из всех, когда-либо приходивших к власти. - Да неужели? - Президент снова погрузился в мыслительный процесс. - Наверное, президент, который смог вытащить нацию из подобной пропасти, вполне мог завоевать большую политическую популярность. - Да, сэр. Наверное, так оно и было. Рузвельта переизбирали три или четыре раза. - Три или четыре раза? Но это же незаконно! - Рузвельт был очень популярен. Он потряс всю Калифорнию, заплатив фермерам за то, что они вырубили фруктовые деревья. Глаза президента изумленно распахнулись. - И чего он этим достиг? - Видите ли, сэр, для Рузвельта и его мозгового треста в этом, очевидно, был смысл. Они хотели поднять цены на фрукты. Им казалось, что раз в стране пятнадцать миллионов безработных, многие люди голодают и... Президент поднял руку. - Достаточно, Уэйганд, я за вами уже не поспеваю. Что вы там говорили насчет мозгового треста? * * * Когда Марв Селерс вернулся домой, он с удивлением обнару- жил, что Феб уже пришла. Он взглянул на часы но тут же вспом- нил, что они остановились, а деньги на ремонт ему тратить не хотелось. Феб скривила рот в горькой усмешке. - Уволили, - сказала она. Марв взглянул на нее с тревогой. - Наша компания, - сказала она, - занималась в Таксоне в основном тем, что продавала все эти модные штучки. Разные там чесалки для спины с атомными батарейками, электрические зубные щетки и прочую дребедень. Очевидно, до людей наконец дошло, что они прекрасно могут без них обойтись. Так что наша компания ра- зорилась. Даже мистера Эдвардса отправили на пенсию. - Вот черт, - простонал Марв. - Теперь мы оба безработные, а выплаты за рассрочку все копятся и копятся. - Послушай, Марв, - сказала Феб. - Мы можем продать машину. Ей всего полтора года, и за нее почти полностью выплачено. Мы сможем получить за нее несколько тысяч. - Да неужто? Ты лучше поинтересуйся, сколько сейчас прода- ется подержанных машин. Целые кучи. - А мы не станем продавать через агента. Дадим объявление в газете. - И что же мы будем делать без машины? - спросил он. - Она мне нужна, чтобы ездить на работу... если у меня будет работа. Вошел старый Сэм и усмехнулся. Вид у него был почти счаст- ливый. - Все возвращается почти к тому, как было в старые времена, - сказал он. - Когда я был мальчишкой, то ездил на работу на велосипеде. Куда веселее, чем на машине. - Да заткнись ты, дед, - простонал Марв. * * * Билл Уотерс выключил видеофон и повернулся к секретарше. - Мисс Хардинг. - Да, сэр. - Это был старик Беннингтон. Он только что отменил свой за- каз - единственный, что у нас был за весь месяц. Секретарша приуныла. - Он купил подержанную машину у какого-то каменщика, кото- рый продал ее за полцены. Ну что я мог против этого поделать? - Не знаю, мистер Уотерс... Я слышала, что у новых моделей вообще не будет хромировки. Заводы снижают цены. - Верно, - буркнул Уотерс. - Из-за этого и начался кризис в хромовой промышленности. Уволено пять тысяч человек. Он принял внезапное решение. - Словом, это и была та соломинка, что переломила спину верблюду. Оповестите работников в магазине, что я закрываюсь. Секретарша посмотрела на него одновременно и с тревогой, и с сочувствием. - А нам выдадут полагающееся двухнедельное выходное посо- бие, мистер Уотерс? Шеф горько усмехнулся. - Откуда я, по-вашему, возьму эти деньги, мисс Хардинг? Мой тесть предложил мне работу мальчишки-рассыльного в своей лавоч- ке деликатесов. Для этого ему пришлось уволить тех двоих, что у него работали. Хочет обойтись силами семьи. * * * Очередное совещание президента с его "мозговым трестом" бы- ло в полном разгаре. Уэйганд Деннис сидел рядом с ним справа и чуть позади. Профессора, экономисты, социологи и психологи расселись по кругу, отдаленно напоминая короля Артура и его Круглый Стол. Президент привычно принял тот облик, в котором обычно появ- лялся на экранах стереовизоров и с сияющей улыбкой произнес: - Хорошо, профессор. Деннис наклонился к его уху и зашептал: - Леланд Маркхэм, Гарвард... - Знаю, знаю, - отмахнулся президент. - Я никогда не забы- ваю лица потенциального избирателя. Профессор Маркхэм столь же привычно пошелестел бумагами. - Наша программа строительства дорог, - с огорчением произ- нем он, - не выполняется в точности так, как мы ее задумали, мистер президент. - Почему? - взорвался президент. - Ведь все так просто. Пусть люди по всей стране начнут строить дороги, добывать в карьерах нужные материалы, выпускать асфальт, цемент и все про- чее. Профессор с извиняющимся видом прокашлялся. - Да, сэр. Все шло прекрасно, пока мы с_т_р_о_и_л_и дороги, выполняя программы выхода из кризиса. Мы не предусмотрели лишь того, что произошло потом. - Он снова прокашлялся. - Дело в том, что эти новые, более широкие, скоростные и прямые дороги позволили транспортным компаниям перевозить грузы быстрее, а, следовательно, обходиться меньшим числом водителей и грузови- ков. Поскольку дороги стали прямыми и прочными, они смогли воспользоваться большегрузными грузовиками. Выходит, потребова- лось меньше водителей. Стало меньше грузовиков - потребовалось меньше механиков. Кроме того, из-за конкуренции оказались пе- регруженными различные линии железных дорог, что привело к дальнейшему сокращению ежедневного количества грузов, перевози- мых на автомобилях. И как результат мы получили еще большую безработицу. Президент негромко простонал. - Ну почему я не могу положить этому конец? - пожаловался он и повернулся к очередному собеседнику: - Итак, доктор? Человек неловко заерзал на стуле. - Боюсь, мой отчет будет сходен с тем, что вы услышали от профессора Маркхэма. Президент стряхнул последние остатки своего телеобраза и холодно произнес: - Помнится, вы были очень довольны своим проектом. - Гм, да, мистер президент. Как проект, обеспечивающий вре- менную занятость, строительство плотин требовало десятков тысяч человек. - И в чем же мы опять просчитались? - Ну, когда плотины были построены, большие площади бывших пустынь оказались пригодными для земледелия. Как вы знаете, при наличии воды пустынные районы становятся весьма плодородными. А поскольку местность там плоская, они особенно пригодны для ав- томатизированного земледелия. - Доктор печально качнул головой. - Результат получился двоякий. Мы стали производить больше про- дуктов питания, чем когда-либо, но в то же время мелкие фермы оказались прижатыми к стене, потому что теперь они не в состоя- нии выдержать конкуренцию. Президент на мгновение прикрыл глаза, словно его пронзила внезапная боль. - Что-нибудь еще? - поинтересовался он, прежде чем раскрыть их снова. - Гм, да, мистер президент. Новые плотины, на которые уста- новили самые современные гидрогенераторы, стали производить столько дополнительной энергии, что пришлось отказаться от постройки в этих районах нескольких запланированных атомных станций. На данный момент они не в состоянии конкурировать с гидростанциями. "то привело... - он помедлил, прежде чем закон- чить фразу, - к увольнению нескольких тысяч строителей и работ- ников атомных станций. - Идиотизм, - простонал президент и обвел взглядом круглый стол. - Есть у кого-нибудь х_о_р_о_ш_и_е новости? Кто-то порылся в бумагах и робко отозвался: - Тут у меня есть сведения, что "Балл Дархэм Компани" просто процветает. - Что это за "Балл Дархэм?" - вяло поинтересовался прези- дент. Уэйганд Деннис наклонился вперед. - Они производят все для изготовления самодельных сигарет, шеф. У табачных компаний дела идут неважно. У производителей спиртного тоже. Когда налоги столь высоки, все перешли на само- гон и брагу. - Есть! - пискнул кто-то с просветлевшим лицом. - Есть хо- рошая новость. Мы вернули домой всех солдат с зарубежных баз, и большинство из них уволили в запас. Это сократило наши расходы на целые миллиарды, которые мы теперь можем бросить на борьбу с депрессией. Тут простонал экономист из Йельского университета. - Здесь тоже проявилось побочное следствие, мистер прези- дент, - извиняющимся тоном произнес секретарь. Все взгляды обратились на него. - Ветераны, - уныло продолжил секретарь. - Они создают свои организации. Одна из них требует выделения им бесплатных авиа- билетов. Первого класса и с питанием. Они хотят собраться и провести марш на Вашингтон, чтобы потребовать дополнительные пособия. Есть еще одно обстоятельство, - буркнул сидящий напротив президента тщедушный бородатый тип, - на которое я хотел бы об- ратить ваше внимание, мистер президент. Когда мы подняли тамо- женные тарифы, чтобы иностранные компании не смогли наводнить своими товарами остатки нашего рынка, то переполошили всю Объединенную Европу и остальной мир. Они также подняли тарифы, и наш экспорт упал до исчезающе малой величины. - В таком случае он хотя бы сбалансировался, - проворчал президент. - Не совсем так, мистер президент. Видите ли, наша экономи- ка зависит от импорта меди из Чили, нефти и железной руды из Венесуэлы, олова из Боливии и так далее. В результате мы непре- рывно тратим деньги за рубежом, но ничего не зарабатываем на экспорте. Золото утекает из хранилища Форт Нокс так, словно в нем дыра, - грустно усмехнулся бородатый. Никто к нему не присоединился. Президент посмотрел через плечо на Денниса и процедил: - Вот вам и мозговой трест. * * * Марв и Феб Селлерс сидели за кухонным столом своего домика в городе Таксон, штат Аризона. Марв с грустью оглядел упакованные для перевозки домашний скарб. - Дэйв вот-вот приедет на своем грузовике, - сказал он. - Ты точно уверена, что твои предки не станут возражать, если мы к ним переедем? Феб пожала плечами. - Наверное, станут, Марв. Только куда им деваться? Во всем городе то же самое. Люди съезжаются вместе, экономя квартирную плату. Как думаешь, сколько уйдет времени, чтобы продать дом? - Не знаю, Феб. Дома не очень-то раскупаются. - Сколько, по-твоему, мы за него выручим, Марв? - Не особо много, мы ведь не очень долго за него выплачива- ли. Лет пять или шесть. Где старина Сэм? - В соседней комнате. Копается в том барахле, что хранилось в его сундуке в гараже. Что мы станем делать, Марв? Он уныло пожал плечами. - Не знаю, Феб. Наверное, станем жить на пособие, как и все остальные. Что же еще? - Я слышала, городские власти собираются уменьшать пособие. У них не хватает денег. Представляешь, они перестали выплачи- вать зарплату даже учителям. В комнату, хихикая, вошел старый Сэм. - Что это ты приволок, старина? - безразлично произнес Марв. - Сейчас увидишь, - усмехнулся старик. В одной руке у него был кусок картона, а в другой - коробка с восковыми мелками. Он положил картон на стол, достал мелок и стал закрашивать им кон- тур большого черного нуля. Марв нахмурился, встал и заглянул ему через плечо. Он мед- ленно прочитал: "Я безработный. Пожалуйста, купите яблоко. 50 центов". Старый Сэм снова усмехнулся. - Вот вы, молодые люди, никогда не слушали, когда я расска- зывал о временах моей молодости. Ну, так посмотрите - на кар- манные расходы я для нас всегда заработаю. - На этом плакате, - нерешительно сказал Марв, - было на- писано "5 центов". Зачем же ты превратил их в пятьдесят? - Инфляция, - ехидно пояснил старый Сэм. - А плакатик я отыскал на дне своего сундука. Совсем уж было про него позабыл. Будешь стоять с плакатом и корзинкой яблок на углу - всегда бу- дешь с деньгами. - Готов поспорить, что ты прав, дедуля, - пробормотал Марв. * * * Президент обессиленно полулежал в кресле возле круглого стола после очередного бесплодного заседания мозгового треста. С ним остались лишь его секретарь Скотт и Уэйганд Деннис. - Вот тупицы, - пожаловался президент. - Просто идиотизм. Сперва один предлагает сократить расходы правительства, уволив половину чиновников. От этого прибавится еще миллионов десять безработных. Другой хочет поднять цены примерно так, как это делал Рузвельт - скажем, запахав в землю урожай хлопка. Но эта депрессия действительно б_о_л_ь_ш_а_я. Но ведь это не означает, что нужно закачивать нефть обратно в скважины, а уголь сбрасы- вать в шахты. Скотт и Деннис промолчали. - Но тот, из Принстона, был прав, - пробормотал президент. - Нам нужно каким-то образом сэкономить деньги. Казна в Форт Ноксе практически пуста. Президент просиял. - Есть такая возможность. Скотт, передайте мой приказ свер- нуть все космические программы. Я не могу позволить, чтобы та- кие суммы просто вышвыривались в небо. Если уж мне не позволяют освобождать Мозамбик и оказывать помощь Финляндии, то и я не вижу возможности продолжать колонизацию Луны. - Да, мистер президент, - отозвался Скотт. - Но на Луне на- ша база. Что будет с людьми, которые сейчас там? - Сколько их? - Восемь. - Сколько будет стоить их возвращение? Скотт умолк. Деннис грустно стукнул по зубу черенком труб- ки. - По моим прикидкам, около миллиарда, шеф. Деннис раскурил трубку. - Подайте пример, сэр, - сказал он. - Президент Джонсон обычно выключал для экономии свет. - Чем вы набиваете свою трубку? - рявкнул президент. - Об- рывками армейского одеяла? Деннис вздохнул и отложил трубку в сторону. - Оставьте их там. Незаменимых нет, - мрачно произнес пре- зидент. - Поставьте им огромный памятник. Так будет дешевле. Он почесался. - Это чертово шерстяное белье, что меня заставила надеть жена, страшно колется. Экономия нефти - это хорошо, но стоило ли экономить на отоплении Белого Дома? Кстати, - фыркнул он, - что вы думаете по поводу возобновления отношений с Кубой? - Тут есть свой смысл, сэр. Безработные от этого немного успокоятся. Раньше, во времена процветания, все очень торопи- лись и курили сигареты. Теперь же все посиживают, смотрят сте- реовизоры, и у них более чем достаточно времени на долгие пере- куры. Некоторые уже вполне серьезно стали воспринимать лозунг "Стране очень нужны хорошие пятидесятицентовые сигары". Президент хмыкнул. - Кстати, о лозунгах. Что вы скажете о лозунге, который придумал профессор Маркхэм для поднятия духа в стране: "Процве- тание уже ждет за углом"? - По-моему, - задумчиво произнес Деннис, - я где-то уже слышал его раньше. Интуиция подсказывает мне, что старшее поко- ление его не одобрит. Президент посмотрел на него с ехидцей. - Между прочим, Уэйганд, почему бы и в_а_м что-нибудь не предложить? Вы ведь у меня, кажется, считаетесь главным совет- ником. Уэйганд Деннис заерзал в кресле. - Если честно, мистер президент, кажется, у меня зародилась идейка. - Ну, так выкладывайте, ради бога. За последние четыре часа я выслушал уже столько бредовых идей, что еще одна мне не пов- редит. Деннис кивнул и рассеянно потянулся за трубкой и кисетом. - Сэр, помните, я рассказывал вам, как начинается деп- рессия? Медленное начало, а потом эффект снежной лавины. Как будто бум порождает бум, а разорение порождает разорение? - Как же такое забыть! Тогда я впервые услышал о депрессии. - Да, сэр. Так вот, до меня дошло, что ведь где-то эта деп- рессия н_а_ч_а_л_а_с_ь. В каком-то единственном месте страны. Из-за какого-то единственного поступка. Он сделал паузу для эффекта. Президент смотрел на него, не отрываясь, и в глазах у него начал разгораться огонек надежды. - Ну! Деннис лениво, как и всегда, пожал плечами и раскурил труб- ку. - Предположим, мы установим это событие. Предположим, мы доберемся до корня зла. До стартовой точки. - И что же мы тогда сделаем? - спросил президент слегка ох- рипшим от волнения голосом. Деннис засунул кисет в правый карман пиджака, а спички в левый. Потом выдохнул дым через ноздри. - Сыграем все в обратную сторону, - сказал он. * * * Уэйганд Деннис посмотрел на длинные ряды компьютеров, на щелкающие сортировщики и табуляторы, на коллаторы и клавиши. - Давайте-ка уйдем из этого шума, - сказал он, покачав го- ловой. Его спутник провел его в кабинет и закрыл за ними звуконеп- роницаемую дверь. - Просто диву даюсь, - сказал Деннис, - как вы умудряетесь думать в такой обстановке. - А нам и не нужно думать, - ответил Род Уотсон. - За нас машины думают. Деннис взглянул на него, одновременно нащупывая трубку в кармане пиджака. - А когда они кончают думать, - продолжил Уотсон, - мы при- носим результат в кабинет вроде этого и начинаем размышлять над тем, чего они там надумали. - Очень смешно, - сказал Деннис. - Я расскажу президенту, каких шутников плодит ваш департамент. Род Уотсон смутился. - Ладно, ладно, - сказал Деннис. - Я ведь не всерьез. Он сейчас помешан на экономии. Сокращает расходы. Уволил несколько миллионов правительственных служащих, пирамида которых росла со времен Гувера. Вчера он уволил все ВВС. - Уволил ВВС? - изумился Уотсон. - Вот именно. Зачем они вообще нам нужны, когда у нас столько ракет? Короче, насколько далеко вы сегодня продвину- лись? Уотсон обошел свой стол, уселся и отыскал распечатку. - Детройт, - сказал он. - По данным компьютера, большой крах начался тогда, когда Детройт сократил производство и уво- лил около ста тысяч человек. Тут-то лавина и покатилась. Раскуривавший трубку Деннис сердито покачал головой. - Нет. Вы не поняли, что я от вас хотел, Уотсон. Лавина по- катилась не тогда. В то время она была еще под контролем. Уотсон нахмурился. Деннис ткнул черенком трубки в пуговицу на пиджаке собеседника. - П_о_ч_е_м_у Детройт сократил производство? Уотсон моргнул. - Почему? Разве это не очевидно? Новые модели машин не про- давались. - А почему? Копните еще назад. Род Уотсон устало вздохнул. - Видите ли, мистер Деннис, Бюро статистики не всемогуще. Деннис выпустил крошечный клубочек дыма. - А я все-таки советую вам стать такими. Не забывайте про судьбу ВВС, старина. Уотсон в ужасе закрыл глаза. - Так чего же вы все-таки хотите, мистер Деннис? - Вернуться назад еще дальше. - Деннис слегка махнул рукой в сторону компьютерного зала. - Где-то там, среди всей накоп- ленной информации вы можете отыскать н_а_ч_а_л_о всего. Ту пер- вую песчинку, которая, упав с горы, столкнула другую песчинку, затем камешки, потом валуны, пока на нас не обрушилась вся ла- вина. Уотсон застонал. * * * Уэйганд Деннис, сопровождаемый двумя каменнолицыми агентами секретной службы, ступил на цементную дорожку, отметив краем глаза неподстриженный газон по ее краям. И не только газон. До- му не помешал бы слой краски, а то и два. С одного из окон свисал покосившийся ставень. Разбитое окно было заткнуто газе- той. Деннис хмыкнул. - По нынешним временам дом смотрится даже лучше, чем про- чие. Оба агента промолчали. Он медленно взошел по угрожающе потрескивающим деревянным ступенькам и постучал в дверь, предположив, даже не проверяя, что звонок наверняка не работает. В приоткрывшейся двери показалось лицо пожилой женщины. Она показалась ему такой же, как и все виденные им пожилые женщины, только соединенные воедино. Ей наверняка без проблем удалось бы получить роль в Голливудском телефильме. Если бы Голливуд по-прежнему снимал такие фильмы. Кто сейчас может себе позво- лить телерекламу? - Скажите, здесь живет Марвин Селлерс? - вежливо поинте- ресовался Деннис. - Если вы насчет оплаты счетов... - тут же отозвалась она. - Знаем, знаем. Если бы мы пришли за деньгами, то мистер Селлерс заплатить не может. Но мы не по этому поводу. - Нельзя выжать кровь из турнепса, - сказала она. - Вы одарили меня весьма мудрой фразой, - вежливо покло- нился он. Она повернулась и крикнула через плечо: - Марв! Эй, Марв! - и тут же ушла. Марв подошел к двери и посмотрел на них с подозрением. - Чего надо? Несколько долгих секунд Деннис пристально в него вгляды- вался. - Выходит, вы тот самый, кто все это начал, - пробормотал он. - Что я такого начал? - подозрительно спросил Марв. - Могу я поговорить с вами наедине? - Хм, не знаю. Насчет чего? Впрочем, догадываюсь. Заходите. - Он распахнул дверь с треснутым стеклом. - Сюда, в гостиную. Деннис и агенты секретной службы прошли вслед за каменщиком в гостиную, обставленную в викторианском стиле. - Садитесь, джентльмены. Так о чем речь? - Ребята, - напряженно произнес Деннис. - Этот разговор должен остаться абсолютно секретным. В руках вышколенных агентов мгновенно появились пистолеты. Один встал возле окна, выглядывая наружу. Второй расположился у двери, приоткрыв крохотную щелочку, чтобы можно было наблюдать за комнатой по соседству. - Эй, что за ерундой вы тут занимаетесь? - запротестовал Марв. Агенты не обратили на него никакого внимания. - Сядьте, мистер Селлерс, - успокаивающе произнес Деннис и потянулся за трубкой. - Я специальный представитель президента. Он вынул удостоверение, протянул его собеседнику и стал на- шаривать в карманах кисет. - Специальный представитель президента? Президента Соеди- ненных Штатов? - Совершенно верно, мистер Селлерс. Деннис раскурил трубку, затем достал стопку бумажных лист- ков, порылся в ней и отыскал то, что хотел. - Мистер Селлерс, два года назад, в пятницу 12 мая, вы поз- вонили в магазин Уиверса и попросили работников приехать и заб- рать новый морозильник, купленный незадолго до этого. Мистер Селлерс, именно этот ваш поступок и породил нынешний экономи- ческий крах. - Что? - выпучил глаза Марв. - Вот именно, - вытянул руку Деннис. - Да, да, я знаю, о чем вы думаете. Что многие люди отсылают обратно купленную ме- бель, автомобили и прочее. И обычно это всего лишь часть рабо- тающей экономики, часть, приходящая и уходящая со сцены ежед- невной деловой активности. Однако частный бизнес, как социоэко- номическая система, является чувствительным механизмом. Наш, очевидно, находился на грани тонкого равновесия. И ваш индиви- дуальный непреднамеренный акт высвободил слабые силы, становив- шиеся впоследствии все сильнее и сильнее, пока они не привели к полному коллапсу нашей экономики. Марв Селлерс задумался, широко раскрыв изумленные глаза. - Однако... Удивляюсь, что президент не послал за мной агентов ФБР. - Он не смог бы этого сделать, даже если бы захотел, мистер Селлерс, - успокаивающе произнес Деннис. - Вот уже неделя как ФБР ликвидировано в рамках правительственной программы эконо- мии. Банки больше не грабят, потому что в них нечего грабить, а коммунисты почему-то больше не жаждут завоевать нашу страну. Марв развел руками. - Ну, все, что я могу сказать - извините. Больше ничем не могу помочь. Сами видите, живу с родителями жены. Работы нет. Дом продали. Деннис кивнул. - Так вот, дело совершенно секретное. Последняя отчаянная попытка. В Вашингтоне мы окрестили его "Проект Селлерс". Мы прижаты к стене, мистер Селлерс, Половина Сената уже склоняется к тому, чтобы вернуть всю страну индейцам. Но еще оставшиеся племена пока уклоняются от прямого ответа. - "Проект Селлерс"? - изумился Марв. - Именно так. - Деннис повернул голову к стоящему у окна агенту. - Стив, дай-ка мне тот конверт. - Да, сэр. Стив вынул из внутреннего кармана пиджака длинный конверт, протянул его Деннису и вернулся на пост у окна. - Запомните, - сказал Деннис, - дело секретное. Абсолютно секретное. Если тайна раскроется, все немедленно рухнет. Все должно оказаться спонтанным. Даже ваша жена ни о чем не должна знать, мистер Селлерс. И он вручил ему конверт. - Феб? Я не могу рассказать Феб? - Абсолютно никому. Марв Селлерс помедлил а затем, словно загипнотизированная змеей мышь, медленно открыл конверт. И вынул пухлую пачку хрустящих новеньких банкнот. - Что это? - Очевидно, деньги. Селлерс горько усмехнулся. - Деньги американского правительства? - Знаю, знаю, - отозвался Деннис. - Однако в Форт Ноксе еще осталось шестнадцать фунтов золота. Эти деньги были выпущены под это конкретное обеспечение. Глаза Селлерса снова округлились. - А когда вы их потратите, получите еще, - торопливо сказал Деннис. - Президент сейчас добывает заем в Монако. Кажется, ны- нешний принц этой страны симпатизирует Америке. То ли мать его была американкой, то ли еще какая причина. - Ладно, - сказал Селлерс. - Я такой же патриот, как и лю- бой другой. Что надо сделать? * * * На следующий день Феб и Марв Селлерсы вместе со старым Сэ- мом переехали обратно в свой старый дом. Его так и не продали. Марв проявил замечательное упрямство. Он получил работу от правительства. Ни Феб, ни старый Сэм не услышали от него ни слова больше. В тот же самый день он позвонил Барри Беннингтону. - Мистер Беннингтон, - сказал он, - я передумал. - Передумали? Насчет чего? - прохрипел старик. - Насчет машины, которую я вам продал. Знаете, она мне очень нравится. Мне хотелось бы купить ее обратно. Старик заупрямился. - Даже не знаю, что вам и ответить, мистер Селлерс. Я уже успел к ней привыкнуть. - Я согласен заплатить вам на пять сотен больше, - осторож- но сказал Марв, - если вы вернете мне старую развалину. - Пять сотен? Ну, не знаю, не знаю. Понимаете, ведь я ее отполировал, и вообще потратил кучу денег на эту чудесную маши- ну. - Пусть будет тысяча. - Согласен, - быстро прохрипел старик. * * * Вечером, когда Билл Уотерс привез на велосипеде старику Бен- нингтону немного сыра и копченой колбасы, тот встретил его воз- ле кухонной двери. - Билл, - хрипло спросил Беннингтон, - сколько стоит "Бь- юик-Кэйюз"? Билл Уотерс вытаращил глаза. - Кажется, вы уже купили себе подержанную машину, мистер Беннингтон. - Да, но она мне надоела. Я продал ее обратно. Мне всегда очень хотелось заиметь машину на воздушной подушке. не найдется ли у вас такой для меня? Уотерса бросило в дрожь. - Вообще-то, - ответил он, пытаясь говорить спокойно, - я закрыл свою контору. Но если поразмыслить, то ведь у меня оста- лись кое-какие старые связи. Так что наверняка смогу заказать для вас машину у оптовика из Денвера. - Сделайте это, Билл. Вот вам наличные на первый взнос. * * * - Да, - говорил Марв Селлерс Джиму Уиверсу, - нам очень ну- жен новый морозильник. Феб хочет модель сиреневого цвета. - И у вас есть деньги на первый взнос? - спросил ошеломлен- ный Уиверс. - Заплачу наличными сразу. - Обязательно закажу для вас морозильник. У нас на складе нет ни одного. Магазин закрыт. - Ничего. Я заплачу за него сразу. И вот еще что, Джим. Я что-то читал о новом миксере для коктейлей. Кажется, он работа- ет от маленькой атомной батарейки. Ее хватает на двадцать лет. И вот его-то... - Я знаю, где смогу заказать для тебя такой. И еще несколь- ко. Знаешь, кажется пришло время снова открывать мой магазин. - Само собой, - отозвался Марв. * * * Когда Норман Фоксбитер проехал мимо "К Нам Скорее Загляни - Пальчики Оближешь", то с удивлением заметил, что заведение работает. И не просто работает, а полно посетителей. Он так и не смог понять, что заставило его войти. Наверное, он совсем отвык видеть работающим хоть какое-то частное предп- риятие. Он сел и позволил официантке принести ему тарелку с очень маленькими бутербродиками, порцию тушеных бобов и немного кар- тофельного салата. Бобы оказались превосходными. Он смутно при- помнил, как миссис Перриуинкл расхваливала свою домашнюю кухню. Кое-кого он узнал. Был здесь и каменщик, что когда-то вы- полнял заказ Фоксбитера и строил во дворе коптильню для мяса. Как, бишь, его звали? Вроде Селлерс. Был и Барри Беннингтон, имевший некогда пай в "Фоксбитер и Фодер". А на другом конце зала расположились Билл Уотерс с женой. В Лучшие времена Уотерс был членом местного клуба. Фоксбитер кивнул ему, и Уотерс в от- вет приветливо помахал рукой. Г-м-м-м. У Билла Уотерса дела определенно пошли лучше. Тут появилась улыбающаяся до ушей миссис Перриуинкл с та- релкой своих знаменитых маленьких сосисочек. Она узнала его и остановилась. - Кажется, дела у вас идут прекрасно, миссис Перриуинкл, - сказал Фоксбитер. - О, - охотно солгала она, - так всегда и было. Скажу вам честно, скоро я загляну к вам и снова вложу часть моей выручки в акции. Она заторопилась дальше. Он посмотрел ей вслед. Час спустя он вошел в контору Мортимера Фодера. - Мортимер, - задумчиво сказал он, - мой инстинкт подсказы- вает мне, что пора снимать деньги со счетов в Швейцарии и вкла- дывать их в американские ценные бумаги. Старший партнер поднял голову. - Вот как? Что ж, хорошо. Утряси это дело, и я смогу уйти на пенсию. Готов поспорить, что сейчас можно будет заказать ях- ту почти за бесценок. * * * Все семейство сидело за кухонным столом. - Ты знаешь, - сказала Феб, - мистер Эдвардс хочет, чтобы я вернулась на работу. Они уже получили целую кучу новых прибор- чиков и собираются ими торговать. - Да? - отозвался Марв. - И каких же? - О, всякую всячину. Когда все подряд остались без работы, очень многим техникам и изобретателям не осталось другого заня- тия, кроме как слоняться по своим мастерским в подвалах и гара- жах и лабораториям да изобретать черт знает чего. Вроде элект- рической ложки. У нее сбоку есть такая кнопочка, чтобы переклю- чать на какую хочешь работу - хоть кофе мешать, хоть суп есть. - Кстати, - сказал Марв, - и у меня есть хорошие новости. От моего старого босса. Он собирается строить новую фабрику. Там будут делать роликовые коньки на воздушной подушке. Старый Сэм простонал. - Опять начнется эта крысиная гонка, - сказал он. - Так и знал, что на этот раз долго не протянем. Все торопятся, торо- пятся, прямо-таки неймется. Вот в старые времена депрессия тя- нулась добрых лет восемь-десять. - Помолчал бы лучше, дедуля, - буркнул Марв. Старик поднялся. - Схожу-ка я лучше припрячу тот плакатик про яблоки. Чует моя левая пятка, он еще пригодится. * * * - Да, сэр, - с удовлетворением сказал Уэйганд Деннис. - Все сработало. Президент просиял. - А теперь, - торжествующе произнес он, потирая руки, - мы снова сможем вернуться к моему Обществу Будущего. Будем продол- жать полицейскую акцию в Антарктиде. Скотт, соедините меня с адмиралом Пеннингтоном. Пора стряхнуть с него нафталин. Да, и передайте Октагону мое распоряжение прекратить переплавку Пят- надцатого флота. - Да, мистер президент. - А вот интересно, - задумчиво добавил президент, - как там поживают наши парни на Луне?