TarraNova
Об архиве Переводы Авторские тексты Издателям Информация

Белякова, Елена

Белякова Елена Ивановна - переводчик с португальского, драматург.

162611 г. Череповец, ул. Бардина, д.19, кв. 17
тел. 820-2-57-22-04
E-mail: LENA@CSCENTER.RU

      Я закончила факультет иностранных языков Вологодского пединститута и аспирантуру при Российском государственном педагогическом университете им. А.И.Герцена в Санкт-Петербурге, после окончания которой мне была присвоена квалификация 'филолог-исследователь'. Первый перевод - сказку Жоржи Амаду 'Полосатый Кот и Ласточка Синья' я сделала еще будучи студенткой 2-го курса и разослала во все толстые журналы. Отзывы были прекрасные: зав. отделом литературы журнала 'Вокруг света' даже написал, что он 'ничего лучшего не читал', но : полностью опубликовать свой перевод я смогла только в 1999 году в альманахах 'Воскресенский проспект'. Долгие годы писала и переводила 'в стол', и только мое нечеловеческое упорство не позволило мне опустить руки.

      Первая серьезная публикация - отрывок из книги Амаду 'Бухта Всех Святых' в 'Литературной газете' в августе 1987 г. к юбилею Жоржи Амаду. В 1989 г. в издательстве 'Художественная литература' вышел том избранного классика бразильской литературы Машаду де Ассиза. Там в моем переводе были опубликованы новелла 'Ангел Рафаэл' и рассказ 'Безымянный цветок'.

      В 1998 г. я победила в первом конкурсе переводчиков 'Современная зарубежная художественная литература', который проводился Фондом Сороса. Успех мне принесла книга бразильской писательницы Клариси Лиспектор 'Час звезды'. Любопытно, что ровно 20 лет назад Лиспектор получила за эту книгу очень престижную в Бразилии литературную премию 'Жабути'. В том же 1998 г. в вологодском издательстве 'Евстолий' вышли две мои пьесы: 'Спаситель, или Сын человеческий' и 'Капитаны песка' по одноименному роману Ж.Амаду, а также переводы рассказов современного бразильского писателя Эдилберту Коутинью 'Маракана, прощай'. В 1999 г. наконец-то напечатали 'Полосатого Кота и Ласточку Синью', а в 2000 г. почти через 20 лет в издательстве 'Феникс' в Ростове-на-Дону вышли 'Капитаны песка'. В сентябре этого года московское издательство 'Аграф' выпустило 'Час звезды'.

      В настоящее время работаю над учебником английского языка для аспирантов и переводами ранних произведений Ж.Амаду.

Авторские тексты

'Капитаны песка'
     Пьеса по одноименному роману Жоржу Амаду.
     Вологда. 'Евстолий' © 1988. (2.5 а.л. пьеса)
'Спаситель, или Сын Человеческий'
     Пьеса о последних днях жизни Иисуса Христа.
     Вологда. 'Евстолий' © 1988. (2 а.л. пьеса)

Переводы

Jorge Amado - Жоржи Амаду

O Gato Malhado e a Andorinha Sinha, 1976. 
     © 1999. Полосатый Кот и Ласточка Синья. (2 а.л., сказка для взрослых)
Capitaes da Areia. 1937.
     © 2000. Капитаны песка (12 а.л., роман) (фрагмент)
Bahia de Todos os Santos. 1945 (20 а.л.)
     Бухта Всех Святых. (Путеводитель по улицам и тайнам). (фрагмент)

      Выдающийся бразильский писатель Жоржи Амаду (род. 1912г.) хорошо известен в нашей стране. Практически все его произведения переведены на русский язык, однако не переводы дают адекватные представление о талантах Ж. Амаду. Прежде всего речь идет о его сказке для взрослых 'Полосатый Кот и Ласточка Синья'. Это очень поэтичное произведение, написанное несравненным 'амадовским' языком, о трагической любви Кота и Ласточки, против которой были все обитатели Парка. Ласточка и Кот - ну, где это видано?! Это небольшое произведение очень непохоже на все другие книги Амаду, но без него представление и таланте автора будет неполным. Книгу украшают акварели очень известного бразильского художника Карибэ. Великолепные рисунки составляют единое целое с текстом, поэтому нужно делать факсимильное издание.
      В моем переводе сказка была напечатана в альманахе 'Воскресенский проспект' в 1999 году.
      Роман 'Капитаны песка' также не нуждается в представлении. Фильм 'Генералы песчаных карьеров', американского режиссера Холла Бартлета имел в нашей стране огромную популярность. Мой перевод этого романа вышел в этом году в издательстве 'Аграф', но мне хотелось бы увидеть эту книгу, проиллюстрированной кадрами из фильма с приложением компакт диска с музыкой из кинофильма.
      Третье произведение Жоржи Амаду - 'Бухта Всех Святых' (объем 20 а.л.) на русском языке ранее не публиковалось. Эта книга - своего рода энциклопедия байянской жизни. Читатель может почерпнуть из нее множество сведений по истории, культуре, архитектуре города, все, вплоть до рецептов байянской кухни. В ней нет одного - энциклопедической сухости. Эта книга - настоящая поэма в прозе, гимн любимому городу. Как опытный гид ведет Амаду своего друга-читателя по улицам и переулкам родного города. чудесной музыкой звучат названия улиц Салвадора: Пелоуринью, Алагоиньяс, Ладейра ду Табуан. Но Жоржи Амаду рассказывает не только об истории этих улиц с особняками в колониальном стиле, он говорит прежде всего о том, как живут нынешние их обитатели.
      Говорят, в Баии 365 церквей 'Ну, может быть меньше, разве это так важно?' - замечает Жоржи Амаду. Из пределов католических церквей ведет Амаду своего читателя к таинственный мир кандомблэ. Несколько столетий боролись черные рабы за право поклоняться африкаГоворят, в Баии 365 церквей 'Ну, может быть меньше, разве это так важно?' - замечает Жоржи Амаду. Из пределов католических церквей ведет Амаду своего читателя к таинственный мир кандомблэ. Несколько столетий боролись черные рабы за право поклоняться африка кандомблэ 'изнутри', знакомя читателя с особенностями африканского культа.
      Чтобы быть настоящим байянцем, совсем не обязательно родиться в этом городе. 'Байянец - это состояние души', - утверждает Жоржи Амаду. И как байанец Жоржи не может не быть оптимистом, он верит в будущее своего народа. Книга украшена великолепными рисунками Карлоса Бастоса, изящными и ироничными. Но, вероятно, не имеет смысла печатать книгу целиком, т. к. многие ее персонажи: исторические личности, деятели культуры совершенно не знакомы русскому читателю.

Mashado de Assis - Машадо де Ассиз

O Anjo Rafael. Flor Anonima. 1870.
     Ангел Рафаэл. (2 ал. новелла)
     Безымянный цветок (рассказ) (10k)

      Жоакин Мария Машаду де Ассиз (1839 - 1908) - классик бразильской литературы, основоположник психологического направления реалистической традиции. Его перу принадлежат такие известные романы как 'Дон Касмурро' и 'Записки с того света'. Новелла 'Ангел Рафаэл' и рассказ 'Безымянный цветок', рассказывающие каждый в своем роде о превратностях любви, являются квинссенцией творчества этого бразильского автора, т. к. именно в них яснее всего проявился особый взгляд Машаду де Ассиза на человека: ироничный и в то же время сочувственный.

Edilberto Coutinho - Эдилберту Коутинью

Maracana, adeus. 1980
     © 1998 Маракана, прощай. (3 а.л.. рассказы)

      Эдилберто Коутинью рассказывает о таком выдающимся бразильском феномене как футбол. Но для Э. Коутинью футбол - не глянцевая открытка. Автор открывает читателю оборотную сторону явления - трагедию футболистов, 'не вписавшихся' в закулисные правила футбола. За книгу рассказов о футболе Э. Коутинью был награжден Национальной премией Бразильской академии литературы и премией Дома Америк в Гаване.

Maria Clara Machado - Мария Клара Машадо

Pluft, o fantasminha. 1955
     ! Привиденьице Плуфт ( 2 а.л. пьеса для детей  среднего возраста).

      Мария Клара Машаду (род 1921) 'Привиденьеце Плуфт'.
      Маленькое привиденьеце Плуфт живет вместе с мамой в заброшенном доме на берегу моря. Он никогда не видел людей и очень их боится, хотя и не уверен в их существовании. А потом он познакомился и подружился с девочкой Марибел, внучкой отважного капитана Бонансы, помог ей спастись от пирата Деревянная Нога и найти сокровища, спрятанные дедушкой.
      Пьесу я переводила по заказу Санкт-Петербургского детского музыкального театра 'Зазеркалье', но она так и не была поставлена.

Soeiro Perereira Gomes - Соейро Перейра Гомеш

Mais um heroi. O grito da coruja. 1947
     ! Еще один герой. Крик совы (0.5 а.л. рассказы)

      Соейро Перейра Гомеш (1910 - 1949) португальский писатель коммунист, организатор антисалазаровской борьбы в условия подполья. Рассказы 'еще один герой' и 'Крик Совы' как раз и повествуют о борьбе португальского народа против фашистской диктатуры.

Об архиве | Переводы | Авторские тексты | Издателям | Новинки | Гостевая книга | Информация

Вебмастер: Сергей Тарасов Координатор: Андрей Новиков
Home: http://tarranova.lib.ru/